Sacred Music

Back To Home Entrance
Back To Prayer Room Lobby

Music is a unique and beautiful gift of the Father. Learning and growing in our appreciation of  the prayers and songs of our Catholic heritage we become united with the Communion of Saints, all our brothers and sisters from the past who praised God with these same verses and melodies.  When we become more musical in our daily lives, and this includes songs of prayer and faith, our lives become entwined with this prayer.

Music has the ability to touch the soul and remain in the memory in a special and powerful way. This is why we connect so deeply to St. Augustine’s memorable quote:  “He who sings, prays twice.” Music doesn’t just combine with prayer to make something special.  Music multiplies prayer and can make it into something even more powerful and beautiful.

 

Come, Holy Spirit

Come, Holy Spirit,
Veni, Sancte Spiritus,

fill the hearts of Thy faithful
reple tuorum corda fidelium

and enkindle in them the fire of Thy love
et tui amoris in eis ignem accende

Send forth Thy Spirit
Emitte Spiritum tuum,

and they shall be created.
Emitte Spiritum tuum, et creabuntur.

And Thou shalt renew the face of the earth.
Et renovabis faciem terrae.

Let us pray.
Oremus.

O God, Who didst instruct the hearts of the faithful by the light of the Holy Spirit:
Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti:

grant us in the same Spirit to be truly wise;
da nobis in eodem Spiritu recta sapere;

and ever to rejoice in His consolation.
et de eius semper consolatione gaudere.

Through Christ our Lord.
Per Christum Dominum nostrum.

Amen.

Pentecost2 Come, Holy Spirit

a04 Come, Holy Spirit

“Pange Lingua Gloriosi” The Eucharistic Prayer Of St Thomas Aquinas

St. Thomas Vision1 197x300 Pange Lingua Gloriosi  The Eucharistic Prayer Of St Thomas Aquinas This extraordinary Eucharistic hymn, by the great St. Thomas Aquinas, is a fan favourite among the faithful. This version regretably leaves out the second verse. The recording is from the CD illuminations, compiled by Dan Gibson. the Latin text and English translation follow:

Latin text An English translation
Pange, lingua, gloriosi
Corporis mysterium,
Sanguinisque pretiosi,
quem in mundi pretium
fructus ventris generosi
Rex effudit Gentium.

 

Nobis datus, nobis natus
ex intacta Virgine,
et in mundo conversatus,
sparso verbi semine,
sui moras incolatus
miro clausit ordine.

 

In supremae nocte coenae
recumbens cum fratribus
observata lege plene
cibis in legalibus,
cibum turbae duodenae
se dat suis manibus.

 

Verbum caro, panem verum
verbo carnem efficit:
fitque sanguis Christi merum,
et si sensus deficit,
ad firmandum cor sincerum
sola fides sufficit.

 

Tantum ergo Sacramentum
veneremur cernui:
et antiquum documentum
novo cedat ritui:
praestet fides supplementum
sensuum defectui.

 

Genitori, Genitoque
laus et jubilatio,
salus, honor, virtus quoque
sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
compar sit laudatio.
Amen. Alleluja.
Sing, my tongue, the Savior’s glory,
of His flesh the mystery sing;
of the Blood, all price exceeding,
shed by our immortal King,
destined, for the world’s redemption,
from a noble womb to spring.

 

Of a pure and spotless Virgin
born for us on earth below,
He, as Man, with man conversing,
stayed, the seeds of truth to sow;
then He closed in solemn order
wondrously His life of woe.

 

On the night of that Last Supper,
seated with His chosen band,
He the Pascal victim eating,
first fulfills the Law’s command;
then as Food to His Apostles
gives Himself with His own hand.

 

Word-made-Flesh, the bread of nature
by His word to Flesh He turns;
wine into His Blood He changes;
what though sense no change discerns?
Only be the heart in earnest,
faith her lesson quickly learns.

 

Down in adoration falling,
This great Sacrament we hail,
Over ancient forms of worship
Newer rites of grace prevail;
Faith will tell us Christ is present,
When our human senses fail.

 

To the everlasting Father,
And the Son who made us free
And the Spirit, God proceeding
From them Each eternally,
Be salvation, honor, blessing,
Might and endless majesty.
Amen. Alleluia.
a04 Pange Lingua Gloriosi  The Eucharistic Prayer Of St Thomas Aquinas

Salve Regina: Hail Holy Queen

Gregorian hymn chant of Roman Catholic Christian Church in honour of Mary, Mother of God. It is also a common prayer to the Virgin Mary; usually recited at the end of the rosary.Hail Holy Queen Salve Regina: Hail Holy Queen

a04 Salve Regina: Hail Holy Queen

The Feast of the Transfiguration

The Transfiguation 206x300 The Feast of the TransfigurationI’ve heard it said that every Orthodox Christian home is encouraged to have an image of the Transfiguration.  It’s such a powerful moment.
The video below is from  Sufjan Stevens.  His song, called  “The Transfiguration”, is put to famous works of art.  Sufjan is very different in his styling.  I find him very intriguing.  You’ll find it different then the big Verdi-like orchestral “sacred” setting you may be expecting on this day.  This piece of Sufjan’s music makes me stretch.  And in some ways, wasn’t that the purpose of the day anyway?  Expect the unexpected…

a04 The Feast of the Transfiguration

Ave Maria (Verdi’s Otello) – Renee Fleming

The Ave Maria aria is sung by Desdemona (Otello’s wife) in Act 4, as she kneels in prayer with a troubled mind before going to bed.

Here is the English translation

Ave Maria, overflowing with grace,Blessed Virgin Mary Ave Maria (Verdis Otello)   Renee Fleming
Blessed be the fruit of thy womb.

Blessed are you above all women
for delivering to us Christ Jesus.

Pray for the one
who kneels in prayer before you,

Pray for the wrongdoer
…and for the innocent,

Pray for the weak and oppressed,
…and for those in power,

For the wretched, likewise,
show your mercy.

Pray for the one suffering
cruel misfortune,

Pray for the one who bows his head
under injustice and cruel fate.

And for us… pray for us,
pray always…

…and in the hour
of our death.

Pray for us…
Pray for us…
for us.

Ave Maria . . .
…In the hour of our death.

Ave…
Amen.

a04 Ave Maria (Verdis Otello)   Renee Fleming

Ave Maria (Schubert) – Renée Fleming

The greatest soprano of this generation offering the most beautiful of all prayers.Renee Fleming Ave Maria 300x180 Ave Maria (Schubert)   Renée Fleming

a04 Ave Maria (Schubert)   Renée Fleming

The Angelus


The Angel of the Lord declared to Mary:The Annunciation by Frances The Angelus

And she conceived of the Holy Spirit.

Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of
our death. Amen.

Behold the handmaid of the Lord: Be it done unto me according to Thy word.
And the Word was made Flesh: And dwelt among us. Hail Mary . . .

Hail Mary . . .

Pray for us, O Holy Mother of God, that we may be made worthy of the promises of Christ.

Let us pray:

Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts; that we, to whom the incarnation of Christ, Thy Son, was made known by the message of an angel, may by His Passion and Cross be brought to the glory of His Resurrection, through the same Christ Our Lord.

Amen.

“Hail, full of grace, the Lord is with you” (Lk 1:28)

“Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb”
(Lk 1:42).

 

a04 The Angelus

Salve Regina…favorite prayer, favorite hymn…beautiful

English translationHail Holy Queen 1 Salve Regina...favorite prayer, favorite hymn...beautiful

 

Hail Holy Queen, Mother of mercy
[Hail] our life, our sweetness and our hope!
To thee do we cry, poor banished chidren of Eve,
To thee do we send up our sighs,
Mourning and weeping in this valley of tears.

Turn, then, o most gracious advocate,
Thine eyes of mercy and after this our exile
Show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.
O clement, o loving, o sweet Virgin Mary.

 

Latin Salve Regina...favorite prayer, favorite hymn...beautiful Latin text

Salve Regina, Mater Misericordiae,
Vita, dulcedo, et spes nostra, Salve!
Ad te clamamus, exsules filii [H]evae,
Ad te suspiramus, gementes et flentes,
In hac lacrimarum valle.
Eja ergo, Advocata nostra,
Illos tuos misericordes oculos ad nos converte
Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
Nobis, post hoc exilium, ostende,
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.

French Salve Regina...favorite prayer, favorite hymn...beautiful French translation
by Claire Delavallée

Salut, Reine, mère de miséricorde;
notre vie, notre douceur et notre espérance, salut.
Vers toi nous crions, nous les enfants d’Ève exilés.
Vers toi nous soupirons, gémissant et pleurant
dans cette vallée de larmes.
Alors, toi qui es notre avocate,
tourne vers nous
tes yeux pleins de miséricorde.
Et après cet exil, montre-nous
Jésus, le fruit béni de ton sein,
Ô clémente, bienveillante et douce Vierge Marie.

German Salve Regina...favorite prayer, favorite hymn...beautiful German translation

Sei gegrüßt, o Königin,
Mutter der Barmherzigkeit;
unser Leben, unsere Wonne
und unsere Hoffnung, sei gegrüßt!
Zu dir rufen wir verbannte Kinder Evas;
zu dir seufzen wir
trauernd und weinend in diesem Tal der Tränen.
Wohlan denn, unsere Fürsprecherin,
wende deine barmherzigen Augen uns zu
und nach diesem Elend zeige uns Jesus,
die gebenedeite Frucht deines Leibes!
O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria.

Spanish Salve Regina...favorite prayer, favorite hymn...beautiful Spanish translation

Dios te salve, Reina y Madre de Misericordia,
vida, dulzura y esperanza nuestra. Dios te salve.
A ti llamamos, los desterrados hijos de Eva;
a ti suspiramos, gimiendo y llorando en este valle de lágrimas.
Ea, pues, Señora, abogada nuestra,
vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos,
y después de este destierro muéstranos a Jesús,
fruto de tu bendito vientre.
Oh clemente, oh piadosa, oh dulce Virgen María.

Slovak Salve Regina...favorite prayer, favorite hymn...beautiful Slovak translation

Zdravas Kráľovná, Matka milosrdensta,
Život náš i sladkosť a nádej naša, zdravas!
K Tebe voláme, hriešni synovia Evy
v tomo sĺz údolí stenajúci, plačúci.
A preto teda orodovnica naša ukáž nám
tie svoje premilosrdné oči
a nám Ježiša ktorý je požehnaný
plod života tvoho tam vo večnosti ukáž
Ó Milostivá a nad všetkých pobožná,
ó presladká Panna Matka božia Mária.

Portuguese Salve Regina...favorite prayer, favorite hymn...beautiful Portuguese translation

Salve, Rainha, Mãe de misericórdia,
Vida, doçura, e esperança nossa, salve.
A Vós bradamos, os degradados filhos de Eva,
A Vós suspiramos, gemendo e chorando,
Neste vale de lágrimas.
Eia, pois, Advogada nossa,
Esses vossos olhos misericordiosos a nós volvei.
E depois deste desterro,
Nos mostrai Jesus, bendito fruto do vosso ventre.
Ó clemente, ó piedosa, ó doce Virgem Maria.

Polish Salve Regina...favorite prayer, favorite hymn...beautiful Polish translation

Witaj Królowo, Matko miłosierdzia,
życie, słodyczy i nadziejo nasza, witaj!
Do Ciebie wołamy wygnańcy Ewy;
do Ciebie wzdychamy jęcząc i płacząc na tym łez padole.
Przeto, Orędowniczko nasza,
one miłosierne oczy Twoje na nas zwróć,
a Jezusa błogosławiony owoc żywota Twojego,
po tym wygnaniu nam okaż.
O łaskawa, o litościwa, o słodka Panno Maryjo!

 

a04 Salve Regina...favorite prayer, favorite hymn...beautiful

Pope Benedict XVI “Bruckner asked this beloved God to let him enter His mystery…”

Bruckner Pope Benedict XVI Bruckner asked this beloved God to let him enter His mystery... VATICAN CITY, 22 OCT 2011 (VIS) – This evening in the Vatican’s Paul VI Hall, the Bavarian State Opera gave a concert in honour of Benedict XVI. The programme included the Ninth Symphony and the “Te Deum” by Anton Bruckner, played by the Bavarian State Orchestra and the “Audi Jugendchorakademie”, conducted respectively by Kent Nagano and Martin Steidler.

At the end of the performance the Pope rose to thank the musicians.

Listening to Bruckner’s music, he said, “is like finding oneself in a great cathedral, surrounded by its imposing structures which arouse emotion and lift us to the heights. There is however an element that lies at the foundations of Bruckner’s music, both the symphonic and the sacred: the simple, solid, genuine faith he conserved throughout his life”.

“The great conductor Bruno Walter used to say that ‘Mahler always sought after God, while Bruckner had found Him’. The symphony we have just heard has a very specific title: ‘Dem lieben Gott’ (To the Beloved God), almost as if he wished to dedicate and entrust the last and most mature fruit of his art to the One in Whom he had always believed, the One Who had become his only true interlocutor in the last stage of his life”, the Holy Father said.

“Bruckner asked this beloved God to let him enter His mystery, … to let him praise the Lord in heaven as he had on earth with his music. ‘Te Deum laudamus, Te Dominum confitemur’; this great work we have just heard – written at one sitting then reworked over fifteen years as if reconsidering how better to thank and praise God – sums up the faith of this great musician”, Pope Benedict concluded.

“It is also a reminder for us to open our horizons and think of eternal life, not so as to escape the present, though burdened with problems and difficulties, but to experience it more intensely, bringing a little light, hope and love into the reality in which we live”.

a04 Pope Benedict XVI Bruckner asked this beloved God to let him enter His mystery...

Ave Maria, Hail Mary – Catholic Hymns of Praise


Annunciation Ave Maria, Hail Mary   Catholic Hymns of PraiseThe lyrics and translation are as follows:

Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
Amen

Áve María, grátia pléna, Dóminus técum.
Benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.
Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstrae.
Ámen.

a04 Ave Maria, Hail Mary   Catholic Hymns of Praise

Miguel Angel (Michelangelo) Música Renacentista: Madrigali Spirituali a 5 voci


a04 Miguel Angel (Michelangelo) Música Renacentista: Madrigali Spirituali a 5 voci

Sandro Botticelli – Ave Maris Stella-Giovanni Pierluigi da Palestrina


a04 Sandro Botticelli   Ave Maris Stella Giovanni Pierluigi da Palestrina

Rembrandt – Música: Johann Sebastian Bach


a04 Rembrandt   Música: Johann Sebastian Bach

Raffaello Sanzio (RAFAEL) – Música – Ave Maria (Schubert) – Andrea Bocelli


a04 Raffaello Sanzio (RAFAEL)   Música   Ave Maria (Schubert)   Andrea Bocelli

In PARADISUM (Into Paradise)… (Gabriel Faure)

In Paradisum
Latin:
In Paradisum deducant Angeli in tuo
adventu suscipiant te Martyres
et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem

English:
May the angels receive them in Paradise,
at thy coming may the martyrs receive thee and bring thee into the holy city Jerusalem

 

a04 In PARADISUM (Into Paradise)... (Gabriel Faure)

Tantum Ergo


a04 Tantum Ergo

Ave Verum Corpus (Hail, true Body)


a04 Ave Verum Corpus (Hail, true Body)

The Feast of Corpus Christi


a04 The Feast of Corpus Christi

Vatican 1600 (Allegri’s Miserere performed by the Tallis Scholars)

This translation is from the 1662 Book of Common Prayer, and is used in Ivor Atkins‘ English edition of the Miserere (published by Novello):

Have mercy upon me, O God, after Thy great goodness
According to the multitude of Thy mercies do away mine offences.
Wash me throughly from my wickedness: and cleanse me from my sin.
For I acknowledge my faults: and my sin is ever before me.
Against Thee only have I sinned, and done this evil in thy sight: that Thou mightest be justified in Thy saying, and clear when Thou art judged.
Behold, I was shapen in wickedness: and in sin hath my mother conceived me.
But lo, Thou requirest truth in the inward parts: and shalt make me to understand wisdom secretly.
Thou shalt purge me with hyssop, and I shall be clean: Thou shalt wash me, and I shall be whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and gladness: that the bones which Thou hast broken may rejoice.
Turn Thy face from my sins: and put out all my misdeeds.
Make me a clean heart, O God: and renew a right spirit within me.
Cast me not away from Thy presence: and take not Thy Holy Spirit from me.
O give me the comfort of Thy help again: and stablish me with Thy free Spirit.
Then shall I teach Thy ways unto the wicked: and sinners shall be converted unto Thee.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, Thou that art the God of my health: and my tongue shall sing of Thy righteousness.
Thou shalt open my lips, O Lord: and my mouth shall shew Thy praise.
For Thou desirest no sacrifice, else would I give it Thee: but Thou delightest not in burnt-offerings.
The sacrifice of God is a troubled spirit: a broken and contrite heart, O God, shalt Thou not despise.
O be favourable and gracious unto Sion: build Thou the walls of Jerusalem.
Then shalt Thou be pleased with the sacrifice of righteousness, with the burnt-offerings and oblations: then shall they offer young calves upon Thine altar.

 

a04 Vatican 1600 (Allegris Miserere performed by the Tallis Scholars)

J. S. Bach – Rest in Peace (31 March 1685 – 28 July 1750)

Johann Sebastian Bach 1746 J. S. Bach   Rest in Peace (31 March 1685 – 28 July 1750)J. S. Bach died on this date 260 years ago.  I just couldn’t let the date pass without a small tribute to the great talent the Lord blessed him with.  From the “Sanctus” in the Mass in B minor, to the Toccata and Fugue in D minor…oh you name it, who can possibly pick from his legacy a favorite?  But I have to say, it always makes me sigh when I hear “May Sheep Safely Graze”, so for all you lambys out there a little reflection:

Also here is a conversation Bruce and I had with R. J. Stove on the importance of Western Classical MusicSpirit Mornings Audio Download just click2 J. S. Bach   Rest in Peace (31 March 1685 – 28 July 1750)

a04 J. S. Bach   Rest in Peace (31 March 1685 – 28 July 1750)

image_pdfimage_print